راندي باوش – المحاضرة الأخيرة (مترجمة كاملة)

للمرة الأولى يتم ترجمة هذه المحاضرة كاملة للغة العربية بالرغم من أنه قد تم إلقائها منذ أكثر من 6 سنوات، وتم ترجمتها بمجهود تطوعي.

المترجمون حسب ترتيب العمل على المحاضرة:
1- عبد الله كمال – الجزائر
2- أحمد رضوان – مصر
3- مي مصيجة – سوريا
4- أحمد بركة – مصر
5- أحمد الزيات – مصر

كما قامت متطوعة من مصر لم ترغب في ذكر اسمها بدمج الترجمات ومراجعتها لغويًا.

تخيل أن لديك محاضرة واحدة فقط ستلقيها ثم تنتهي حياتك، ماذا ستقول فيها؟
هذا التقليد موجود في جامعة كارنيجي ميلون بالولايات المتحدة، حيث يُطلب من الأساتذة إلقاء محاضرة تسمى “المحاضرة الأخيرة” لهذا الغرض. راندي باوش كان أستاذًا لعلوم الحاسب بنفس الجامعة، وتصادف أن محاضرته الأخيرة هي فعلًا محاضرته الأخيرة، لأنه كان قد أصيب بسرطان البنكرياس وفشلت كل وسائل العلاج وعلم أن أمامه عدة أشهر فقط ليحياها..

ستستمع في هذه المحاضرة لما لا تتوقعه من شخص مقبل على الموت.. المحاضرة تحولت إلى كتاب بنفس الإسم، وكان من أكثر الكتب مبيعًا في وقته.

Advertisements

About MaDiha HouRi - مديحه حوري

إنسانة من أصل سبعة مليار إنسان، أشارك جزءا مما أتعلم الإنسانية. عدد من أصل سبعة مليار عدد، أشارك جزءا مما أتعلم باقي الأعداد.
هذا المنشور نشر في youtube وكلماته الدلالية , , . حفظ الرابط الثابت.

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s